導(dǎo)讀:當(dāng)前,俄美關(guān)系本就搖搖欲墜,而當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月21日在舊金山的一場(chǎng)籌款活動(dòng)上,美國(guó)總統(tǒng)拜登卻又對(duì)俄羅斯總統(tǒng)普京發(fā)表粗魯言論,辱罵其是瘋狗...
當(dāng)前,俄美關(guān)系本就搖搖欲墜,而當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月21日在舊金山的一場(chǎng)籌款活動(dòng)上,美國(guó)總統(tǒng)拜登卻又對(duì)俄羅斯總統(tǒng)普京發(fā)表粗魯言論,辱罵其是“瘋狗娘養(yǎng)的”(crazy SOB),更讓俄美關(guān)系雪上加霜。
據(jù)路透社當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月22日?qǐng)?bào)道,普京當(dāng)天回應(yīng)了拜登針對(duì)自己的粗魯言論,他微笑著諷刺說道,這些言論恰恰說明了,為什么克里姆林宮認(rèn)為拜登比特朗普更適合擔(dān)任未來的美國(guó)總統(tǒng)。
與此同時(shí),除了普京本人的冷靜回應(yīng),俄方也通過外交渠道密集作出反應(yīng)。俄羅斯駐美國(guó)大使館已向美國(guó)國(guó)務(wù)院發(fā)出“強(qiáng)烈抗議”,認(rèn)為拜登的言論“令人發(fā)指和不可接受”;俄羅斯外交部發(fā)言人則表示,拜登應(yīng)記住,美國(guó)人是把這個(gè)粗魯詞匯和他兒子亨特·拜登聯(lián)系在一起;梅德韋杰夫則回?fù)舴Q,拜登是“無用的老家伙”、“老糊涂”。
據(jù)此前多家媒體報(bào)道,拜登當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月21日在舊金山的一場(chǎng)籌款活動(dòng)上,是這樣對(duì)普京發(fā)表粗魯言論的。他說:“這是最后的生存威脅。也就是氣候(變化)。我們有像普京或其他人那樣的‘瘋狗娘養(yǎng)的’,以至于我們總是不得不擔(dān)心核沖突,但對(duì)人類的生存威脅(仍然)是氣候(變化)。”
2月22日,當(dāng)被俄羅斯國(guó)家電視臺(tái)問及拜登的這番粗魯言論時(shí),普京先是面帶諷刺地笑了笑,咬了咬嘴唇,然后看了看地面。
他隨后淡定回應(yīng)說:“我們準(zhǔn)備好與任何(美國(guó))總統(tǒng)合作。但我相信,對(duì)我們來說,拜登是(對(duì)于)俄羅斯更合適的(美國(guó))總統(tǒng),從他剛剛說的話來看,我認(rèn)為絕對(duì)是對(duì)的。”普京對(duì)著提問記者說道,臉上依舊帶著微笑。
普京說:“他不可能對(duì)我說,‘沃洛迪亞(Volodya,普京昵稱),謝謝你,做得好,你幫了我很多’。你問我哪一個(gè)(美國(guó)總統(tǒng))對(duì)我們更好,我當(dāng)時(shí)說過,現(xiàn)在我想我可以重復(fù)一遍:拜登。”
此前,普京在當(dāng)?shù)貢r(shí)間2月14日接受俄羅斯國(guó)家電視臺(tái)采訪時(shí)曾表示,他寧愿81歲的拜登入主白宮,而不是77歲的特朗普,因?yàn)榘莸鞘且晃?ldquo;老派”政治家,且是比特朗普更可“預(yù)測(cè)”的選擇。
2月22日,克里姆林宮發(fā)言人、俄羅斯總統(tǒng)新聞秘書佩斯科夫回應(yīng)路透社稱,美國(guó)總統(tǒng)對(duì)另一個(gè)國(guó)家的元首使用這種詞匯,不是侵犯了普京,而是貶低了使用這種詞匯的自己。他表示,拜登說這些話可能是想讓自己看起來像個(gè)“好萊塢牛仔”,“但老實(shí)講是失敗的”。
而俄羅斯駐美國(guó)大使安東諾夫則表示,俄大使館已向美國(guó)國(guó)務(wù)院發(fā)出“強(qiáng)烈抗議”,指出拜登的言論“令人發(fā)指和不可接受”。他還預(yù)計(jì),隨著今年11月美國(guó)總統(tǒng)大選的臨近,美方的這種“越軌行為”將成為常態(tài)。
路透社指出,從兩年前爆發(fā)并持續(xù)至今的俄烏沖突,到近期俄羅斯反對(duì)派領(lǐng)導(dǎo)人納瓦利內(nèi)的死亡,以及美國(guó)炒作的“俄羅斯計(jì)劃向太空部署天基反衛(wèi)星核武器”,這些事件都導(dǎo)致了俄羅斯與美國(guó)乃至整個(gè)西方,陷入了自冷戰(zhàn)結(jié)束以來的最大危機(jī)之中。
報(bào)道還稱,盡管俄美關(guān)系已經(jīng)如此糟糕,但此前還從來沒有在任的美國(guó)總統(tǒng)在公開場(chǎng)合用侮辱性語言來形容一位在任的克里姆林宮領(lǐng)導(dǎo)人。1983年,美國(guó)時(shí)任總統(tǒng)里根曾稱蘇聯(lián)是“邪惡帝國(guó)”,激怒了克里姆林宮,不過即便是在冷戰(zhàn)時(shí)期,對(duì)別國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人進(jìn)行人身攻擊也是很少見的。
正因如此,莫斯科方面還有一些人士的回應(yīng),并沒有那么克制。
身為普京的盟友,俄羅斯前總統(tǒng)、聯(lián)邦安全會(huì)議副主席梅德韋杰夫?qū)Υ耸录硎荆瑢?duì)世界的生存威脅來自“像拜登這樣無用的老家伙”,他形容拜登是“老糊涂”,“正準(zhǔn)備與俄羅斯開戰(zhàn)”。
俄羅斯外交部發(fā)言人扎哈羅娃則稱,拜登下次再使用“瘋狗娘養(yǎng)的”這個(gè)詞時(shí),應(yīng)該試著記住,美國(guó)人把這個(gè)詞和他自己的兒子亨特·拜登聯(lián)系在一起。
此外,俄羅斯報(bào)紙《莫斯科共青團(tuán)員報(bào)》(Moskovsky Komsomolets)稱,“拜登侮辱了普京”,而克里姆林宮前顧問謝爾蓋·馬爾科夫(Sergei Markov)表示,拜登的言論表明,在俄羅斯今年3月的總統(tǒng)大選舉行之前,西方正加大妖魔化普京的力度。